E-Learning

Expand Your Reach with Localized E-learning Content


Adapting All Types of Education for Global Markets

Before launching your educational materials, whether it is an e-learning website or books, or even curriculums, you need to think of how your audience will receive it and how they will understand it if it was in a different language that they’re unable communicate with.
This is where the role of e-learning localization and different types of education localization come to be essential.

Why Education and e-learning Localization is Essential?

Education is not something that we can live without, it’s as important as air for some at least and it’s a right for anyone living on earth.
By localizing your educational content to different languages, you will achieve the global presence and the awareness you claim in multiple regions, not just between English or Spanish speakers. You will make education reachable for people whose mother tongue didn’t allow them to learn.

By localization, you will ensure that your educational content reaches the demographics you want to reach, leading to more growth. Localization enables you to communicate with them in their language and makes your information more relevant to their culture, which will help better connection with learners.

What Does the New World Need When It comes to Learning Experiences?

The evolution of learning starts with connectivity, and connectivity won’t be a real thing if you use only one language. The Future of education lies in its accessibility to more and more people worldwide.

Training localization creates a greater and more developed experience for the learners. It’s not about the information gained but about how the learner would have a long-lasting education.

What is The Outcome of Education Localization?

As an educational institution or an e-learning hub, localization is critical to have as it will add lots to you and your learners:

Accessible Education:
Localization allows educational content to be adapted to the cultural and linguistic context of specific regions, making it more accessible to local learners. This ensures that educational materials are relevant and relatable, removing language barriers and increasing comprehension and engagement.

Improved Learning Outcomes:
Localization considers the unique needs and learning styles of local students. Localization enhances the overall learning experience, leading to improved learning outcomes. Students are more likely to grasp concepts, retain information, and apply their knowledge effectively.

Enhanced Cultural Exchange:
By incorporating local examples, references, and perspectives, educational materials facilitate cross-cultural understanding and promote diversity and inclusion among learners.

Increased Engagement and Motivation:
Localized educational content captures your learners' interest, making learning more engaging and motivating. By incorporating familiar examples, contexts, and languages, students feel a stronger connection to the subject matter, leading to increased participation and enthusiasm.

Empowerment and Inclusion:
Education localization empowers learners by giving them a sense of ownership and relevance in their educational journey. When educational materials reflect their own cultural heritage and language, students feel validated and represented, contributing to their overall sense of belonging and inclusion in the learning process.

What is The Difference between e-learning and education localization?

The difference between them lies in their specific areas of focus within the broader context of education

e-learning Localization:

e-learning localization refers to the adaptation of digital learning materials and resources for specific target markets or regions. It involves:

• Translating and culturally adapting e-learning content

• User interfaces and navigation elements

• Multimedia components to make them accessible to learners

e-learning localization have different types of audiences:

1. e-learning Localization for Students in Academia

2. e-learning Localization for Compliance Training

3. e-learning Localization for Corporate Employees

Each audience of these has their own tone of voice, graphics and audios that suit them.

The main goal of e-learning localization is to ensure that the online learning experience is effective and engaging for learners across diverse regions.

Education Localization:

Education localization encompasses a broader range of activities beyond the digital realm. It involves adapting:

1. Educational content
2. Curriculums
3. Textbooks
4. Assessments
5. Teaching methodologies



To suit the linguistic and educational needs of specific regions or countries. Education localization may include translating textbooks, modifying lesson plans to align with local educational standards. It incorporates culturally relevant examples and references and considers local pedagogical practices.
The aim of education localization is to provide an inclusive and culturally appropriate educational experience for students in traditional classroom settings.

If you are planning to make your course(s)/ E-learning content available to global audiences and for employees/students around the world, you should consider localizing your content into different languages and adapt content for particular regions and audiences and educational institutions should consider investing in these:
Technical solutions such as Learning Management systems to enable their students/teachers alike to access the content anytime/anywhere and from any device.

Content adaptations to expand the reach of educational materials beyond borders; e.g., preschool content in one country might not be the same/suitable for another country.
Content translation/localization, although English educational systems are already adopted in many countries (especially around the MEA region), other educational systems prefer to have localized educational content for their countries; e.g., Gulf countries require Arabic content as well in their educational systems.

Services That We Use in e-learning Localization

We have helped local/international customers localize hundreds of learning hours in both training and education electronic and non-electronic materials through our full range of services that cover all the steps needed in localizing your educational content.
We provide you with these services to ensure you a high-quality e-learning localization:
• Content Translation
• Image Localization
• Engineering
• Testing
• Cultural Adaptation
• Voice over
• Subtitling

Why Saudisoft?

Saudisoft offers perfectly professional e-learning and education localization services with on-time delivery. We have a solid in-house team and well-established processes that include follow-up to achieve the quality aimed. We have the expertise and passion demonstrated by our fellows that we brought to each project we have worked on since 1983 till today
.
Make your educational content and e-learning courses accessible with the perfect fit for your target audience.